-
1 он всегда возражает против моих друзей
General subject: he always has (smth.) to say to my friendsУниверсальный русско-английский словарь > он всегда возражает против моих друзей
-
2 он не относится к числу моих друзей
General subject: he is not reckoned among my friendsУниверсальный русско-английский словарь > он не относится к числу моих друзей
-
3 они не относятся к числу моих друзей
Универсальный русско-английский словарь > они не относятся к числу моих друзей
-
4 от имени моих друзей
General subject: on behalf of my friendsУниверсальный русско-английский словарь > от имени моих друзей
-
5 тринадцать моих друзей
General subject: thirteen of my friendsУниверсальный русско-английский словарь > тринадцать моих друзей
-
6 трое моих друзей
General subject: three of my friends -
7 это один из моих друзей
General subject: he is a friend of mineУниверсальный русско-английский словарь > это один из моих друзей
-
8 один из моих друзей
adjgener. ein Freund von mir -
9 среди моих друзей
part.gener. starp maniem draugiem -
10 он принадлежит к числу моих друзей
prongener. il est de mes amisDictionnaire russe-français universel > он принадлежит к числу моих друзей
-
11 один из моих друзей
adjgener. een vriend van mijRussisch-Nederlands Universal Dictionary > один из моих друзей
-
12 ради моих братьев и друзей
ради моих братьев и друзейלְמַעַן אַחַי וְרֵעַי -
13 это один из моих старых друзей
General subject: he's an old friend of mineУниверсальный русско-английский словарь > это один из моих старых друзей
-
14 Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контроль
Іссапар. Кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауыСкажите, пожалуйста, где здесь таможенный досмотр и паспортный контроль?
Айтыңызшы, бұл жерде кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы қайда?
Проверка производится у выхода на летное поле.
Тексеру ұшу алаңына шығар есіктің алдында жүргізіледі.
Я еще не заполнил таможенную декларацию.
Мен әлі кеден мағлұмдамасын толтырған жоқпын.
Вот, пожалуйста, бланк.
Мінекейіңіз, бланк.
Заполните его на казахском и русском языках.
Сіз оны қазақ және орыс тілдерінде толтырыңыз.
Прочерков не делайте, а пишите "нет" или "да".
Сызбаңыз, тек "жоқ" немесе "бар" деп жазыңыз.
Предъявите, пожалуйста, таможенную декларацию.
Кеден мағлұмдамасын көрсетіңізші.
Вот, пожалуйста, моя декларация.
Мінекейіңіз, менің мағлұмдамам.
Вот моя квитанция об уплате пошлины.
Баж төленгені туралы міне менің түбіршегім.
У меня...
Менде...
- одна сумка.
Откройте, пожалуйста,...
... ашыңызшы.
- эту коробку.,
Я везу...
Мен... алып келе жатырмын.
- только вещи личного пользования.
У вас есть... ?
Сізде... бар ма?
- вещи, ввоз (вывоз) которых запрещен
- вещи, за которые не уплачена пошлина
- иностранная валюта.
Нет. Все указано в таможенной декларации.
Жоқ. Бәрі кеден мағлұмдамасында көрсетілген.
Хорошо, теперь вы можете оформлять багаж.
Жақсы, енді сіз жолжүкті ресімдеуіңізге болады.
Ставьте вещи на весы.
Заттарды таразыға қойыңыз.
У вас лишний вес.
Сізде салмақ артық болып тұр.
Заплатите за него.
Сол үшін ақы төлеңіз.
Вот, пожалуйста, квитанция об оплате за лишний вес.
Мінекейіңіз, артық салмаққа төленгені үшін түбіршек.
Пройдите на паспортный контроль.
Төлқұжат бақылауына өтіңіз.
Ваш паспорт, пожалуйста.
Төлқұжатыңызды көрсетіңізші.
Я еду...
Мен... барамын.
- в Россию
- Ресейге
- в ФРГ
- ГФР-ге
- в Турцию
- Түркияға
- в Китай.
- Қытайға
Я еду по приглашению...
Мен... шақыруымен бара жатырмын.
- фирмы
- фирманың
Я еду на две недели (шесть месяцев).
Мен екі аптаға (алты айға) бара жатырмын.
Все в порядке. Проходите, пожалуйста.
Бәрі дұрыс. Өте беріңіз.
Русско-казахский экономический словарь > Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контроль
-
15 Значение и функции падежей
Падеж (der Fall, der Kasus) – это форма склоняемого слова, выражающая его отношение к другим словам предложения. В немецком языке имеется четыре падежа:Nominativ номинатив / именительный падежGenitiv генитив / родительный падежDativ датив / дательный падежAkkusativ аккузатив / винительный падежНоминатив называют прямым падежом, все остальные падежи – косвенными. Он, в противоположность остальным падежам, является независимым и единственным падежом, который не связан с предлогами.Косвенные падежи могут употребляться без предлога и с предлогами.(Nominativ, Werfall, 1./erster Fall) – именительный падеж, он отвечает на вопрос Wer? Кто? Was? Что?Номинатив является назывным падежом der „Nennfall“ (lat. nominare = nennen называть). Таким образом, он имеет назывную функцию. Это исходная форма имени существительного, которая употребляется как название предмета. Все склоняемые слова, перечисляемые в виде списка (например, в словаре) или без всякой связи, в том числе различные надписи, заголовки, названия книг, кинофильмов, спектаклей, картин и т.д. стоят в номинативе (см. 1.1.3(3), п.11, с. 33 – 34), а также:„Der stille Don“ - „Тихий Дон“„Neuland unterm Pflug“ - „Поднятая целина“„Die Räuber“ - „Разбойники“„Die Wolgatreidler“ - „Бурлаки на Волге“В этой функции номинатив выступает и в назывных предложениях, например:В предложении номинатив служит в основном для выражения подлежащего:Das Buch liegt auf dem Tisch. - Книга лежит на столе.Кроме этой функции, слово в именительном падеже может выступать:• как именная часть сказуемого- после глаголов sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, heißen называться, scheinen казаться в активе и nennen называть, schelten бранить в пассиве:• как предикативное определение после союза als в значении „как, в качестве“:• обстоятельством при сравнении:• как приложение (аппозиция):- с союзом als:- когда титул или название профессии и т.д. стоит после фамилии:Dr. Meyer, Dozent an der Humboldt-Universität in Berlin - Д-р Майер, преподаватель университета им. Гумбольдта в БерлинеДевичья фамилия в постпозиции также часто стоит в номинативе:• в качестве абсолютного номинатива (чаще в литературе) в высказывании, которое обычно передаётся полным предложением:Sie will doch auswandern, ein schwerer Entschluss. - Она все же хочет эмигрировать, тяжёлое решение.Die beiden verstehen sich – ein Glück. - Оба понимают друг друга – счастье.А также в высказывании, сделанном в состоянии аффекта, перед зависимым предложением:Dieser Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этот тип, я ему ещё это покажу.которое вместо номинатива предполагает другой падеж:Diesem Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этому типу, я ему ещё это покажу.Кроме того, номинатив может использоваться:• в обращениях или восклицаниях, в которых существительное в номинативезанимает независимое положение, в том числе и от подлежащего:• для выражения эмоций (порывов души):Mensch! - Дружище!/(По)слушай!Teufel! - Чёрт!Menschenskind! - Приятель!Du Esel! - Ты осёл!Donnerwetter! - Чёрт возьми!• в представлении/воображении (после номинатива может стоять местоимение):Ferien ! Wie schön ist diese Zeit! - Каникулы! Как прекрасно это время!Ein neues Auto, das ist mein Traum! - Новая машина, это моя мечта!Ein großes Heimweh, es erfüllt mein Herz. - Большая тоска по родине, она наполняет моё сердце.(Genitiv, Wesfall, 2. Fall) – родительный падеж, он отвечает на вопрос Wessen? Чей? Основная функция беспредложного генитива – выражать признак. В этом значении слово в генитиве употребляется как определение, что и является его основной синтаксической функцией. Значение признака включает:1. Принадлежность, владение, отношение предмета к кому-то или чему-то, выражая:• отношение владельца к тому, чем он обладает (такой генитив называют Genitivus possessivus):• отношение создателя (автора) к созданному ( Genitivus Auctoris), например:• отношение части к целому ( Genitivus partitivus):Этот вид включает конструкции, выделяющие один предмет из многих однородных:• отношение двух понятий по месту или времени:2. Генитив может давать качественное определение предмета ( Genitivus Qualitatis):ein Substantiv männlichen (weiblichen, sächlichen) Geschlechts - существительное мужского (женского, среднего) родаВторостепенной функцией генитива является его употребление в сочетании с некоторыми глаголами (см. 2.11.7, с. 203-205) в качестве дополнения, относящегося к глаголу:Der Kranke bedarf der Ruhe. - Больному нужен покой.а также в качестве объекта, относящегося к некоторым прилагательным, которые являются частью составного сказуемого:Генитив в предложении в ряде выражений может быть обстоятельством и иметь:• пространственное значение:Linker (rechter) Hand ist ein Museum. - По левую (правую) руку находится музей.• временное значение:• значение образа действия:В отдельных выражениях существительное в генитиве является частью сказуемого:Существительное в генитиве может быть приложением (аппозицией):Der Bruder Wolfgangs, meines besten Freundes, war Arzt geworden. - Брат Вольфганга, моего лучшего друга, стал врачом.В некоторых оборотах существительное в генитиве, с точки зрения современного языка, является подлежащим, хотя исторически это не подлежащее, например:Aller guten Dinge sind drei. - Бог троицу любит.Der Worte sind genug gewechselt. - Довольно слов.В приведённых примерах генитив зависит от словdrei, genug, länger, которые некогда управляли генитивом.Склонение существительного в генитиве смотри 1.3.1, с. 55 –57 и 1.3.5(1), с. 62 – 64.Конкурентные формы генитива:• von + Dativ:ein Mann mittleren Alters - ein Mann von mittlerem Alter - мужчина среднего возраста• прилагательные с суффиксами -er, -lich, -isch:die Rechte der Bürger - права граждан - bürgerliche Rechte - гражданские права(Dativ, Wemfall, 3. Fall) – дательный падеж, он отвечает на вопрос Wem? Кому? Датив – это падеж объекта, к которому направлено действие. Основная функция беспредложного датива в предложении – выражать косвенное дополнение.Датив в предложении может выполнять функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) дополнения в качестве:* датива выгоды (Dativus commodi) (в чьих интересах совершается действие) - (Датив выгоды может быть заменен на предложную группу с für):Часто от глагола может зависеть различная интерпретация:* датива incommodi (удачи/неудачи, ответственности):Der Schlüssel ist ihm ins Wasser gefallen. - У него ключ упал в воду.* датива притяжательного (Dativus possessivus):Meinem Vater schmerzt der Kopf. - У моего отца болит голова.Sie sieht seinem Sohn in die Augen. - Она смотрит сыну в глаза.* датива носителя состояния (Dativ des Zustandsträgers):Dieser Erfolg ist ihm eine Freunde. - Этот успех для него радость.Существительное в дативе может быть приложением (аппозицией):Der Lehrer antwortete Herrn Mähl, demDirektor der Schule. - Учитель ответил господину Мелю, директору школы.1. Ряд глаголов и прилагательных требует обязательного наличия датива:У других глаголов и прилагательных дополнение в дативе факультативно:2. Существительное стоит в дативе в предложениях с именной частью составного сказуемого и по содержанию связано с этой частью:3. Датив употребляется особенно в тех случаях, если перед прилагательным стоят zu, allzu слишком или genug достаточно:4. При выражении ощущений или чувств в некоторых безличных конструкциях местоимение употребляется:* только в дативе:Mir schwindelt (es). - У меня кружится голова.Mir träumte, ich wäre in Leipzig. - Мне приснилось, что я был в Лейпциге.* в дативе или аккузативе:Es schaudert mich/mir.Меня охватывает ужас.Аккузатив (Akkusativ, Wenfall, 4. Fall) – винительный падеж, он отвечает на вопросы Wen? Кого? Was? Что?Его основная синтаксическая функция – выражение прямого дополнения при переходных глаголах. Аккузатив в предложении выполняет функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) объекта, являющегося составной частью сказуемого:г) частью составного сказуемого в виде объекта, обозначающего средство или образ действия, то есть имеющий обстоятельственный характер („обстоятельственный аккузатив“). Такой аккузатив встречается в устойчивых сочетаниях, состоящих из глагола и существительного с нулевым артиклем и имеющих, в сущности, предложный смысл:Auto fahren = mit dem Auto fahren; Galopp reiten = im Galopp reitenОн отвечает на вопрос Womit? Wie?Klaus fährt Auto. - Клаус ездит на автомобиле.Er reitet Galopp. - Он скачет галопом.д) внутреннего объекта („аккузатив содержания“):Sie weint bittere Tränen. - Она плачет горькими слезами.Er lachte ein lautes Lachen. - Он смеялся громким смехом.Er lebt sein Leben. - Он живёт своей жизнью.Die Sache geht ihren ruhigen Gang. - Дело идёт своим чередом.е) обстоятельства:• места:• времени:• образа действия (абсолютный аккузатив), в том числе в устойчивых выражениях:ё) приложения (аппозициии):Der Lehrer begrüßte Herrn Mähl, den Direktor der Schule. - Учитель поприветствовал господина Меля, директора школы.1. Только некоторые непереходные глаголы употребляются в сочетаниях:• с „обстоятельственным аккузативом“:Boot (Karussell, Ski) fahren - кататься на лодке (карусели, лыжах)• с „аккузативом содержания“:Er schläft den Schlaf des Gerechten. - Он спит сном праведника.Er geht einen schweren Gang. - У него тяжёлая походка.Er ist den Heldentod (einen milden (schweren) Tod) gestorben. - Он умер смертью героя (тихой (тяжелой) смертью).2. Существительное в аккузативе как дополнение представлено и в восклицании/ возгласе, когда пропущены легко подразумеваемые слова (то есть в эллипсах):Einen Hammer (will ich)! - Молоток (нужен мне)!Guten Morgen (wünsche ich)! - Доброе утро (желаю доброго утра)!3. Существительное в аккузативе, являясь в предложении частью именного сказуемого:• образует вместе с ним словосочетание функционального глагола (FVG):• часто имеет значение меры:Einen Moment! - Один момент!/Минуточку!в том числе при прилагательных: alt старый, breit широкий, dick толстый, hoch высокий, lang длинный, schwer тяжёлый, tief глубокий, weit далёкий, wert ценный чаще всего в следующих выражениях:4. В некоторых безличных конструкциях при выражении ощущений или чувств местоимение употребляется:* (только) в аккузативе:Mich hungert (dürstet). - Мне хочется есть (пить).* в аккузативе или дативе (см. 2.9, с. 179):5. Аккузатив входит в состав оборота, называемого по-латински accusativus cum infinitivo, по-немецки Akkusativ mit Infinitiv. Этот оборот состоит из существительного в акузативе и инфинитива глагола, которые соотносятся между собой как логическое подлежащее и логическое сказуемое. Accusativus cum infinitivo служит сложным дополнением и управляющему им глаголу. В современном немецком языке этот оборот употребляется с глаголами чувственного восприятия sehen видеть, hören слышать, fühlen, spüren чувствовать, ощущать:6. Ряд глаголов требуют двух дополнений в аккузативе (см. 2.11.5, с. 202 - 203).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и функции падежей
-
16 Друг
- amicus; familiaris; sodalis; necessarius;• друг друга - alius alium; alter alterum; invicem; inter se; se invicem;
• друг другу - sibi;
• друг с другом - inter se; invicem;
• в присутствии многих моих друзей - cum essent complures mecum familiares;
• иметь много друзей - valere amicis;
• отвернуться от друга - amicitiae terga versa dare;
• быть запросто (на равной ноге) с друзьями - se submittere in amicitia;
-
17 К-86
HE ПО КАРМАНУ кому coll PrepP Invar subj-compl with copula ( subj: concr or abstr) used without negation to convey the opposite meaning) sth. is too expensive for s.o.: X Y-y не по карману - X is beyond Y's means X is more than Y can afford Y can't afford X X is out of Y's reach ((price) range)X Y-y по карману - X is within Y's means."Я прожил жизнь», - сказал Эдик, отодвинув брезгливо тарелку с абсолютно непережёвываемым мясом и пюре из гнилой картошки... «Смотрите, что мы едим! А ведь это -одно из лучших кафе в Москве. Не всякому по карману такое!» (Зиновьев 2). "I have lived out my life," said Edik, pushing aside with distaste his plate of resolutely unchewable meat and mouldy mashed potatoes.... "Just look at what we're eating! And yet this is one of the best restaurants in Moscow, beyond most people's means!" (2a).Ни моим детям, ни большинству моих друзей не разрешат поездку за границу даже с туристской целью. Впрочем, такой туризм им и не по карману (Аллилуева 2). Neither my children nor the majority of my friends will be granted permission to go abroad even as tourists. None of them could afford a tourist trip anyway (2a).Открываю дверь - сзади ещё пассажирский салон, человек на 20 - и совершенно пуст\ Ну, эта роскошь социализму по карману (Солженицын 2). I open the door and there behind is another passenger compartment with room for twenty-completely empty! Never mind, socialism can afford such luxuries (2a). -
18 не по карману
• НЕ ПО КАРМАНУ кому coll[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: concr or abstr); used without negation to convey the opposite meaning]=====⇒ sth. is too expensive for s.o.:- X is out of Y's reach < (price) range>;♦ "Я прожил жизнь", - сказал Эдик, отодвинув брезгливо тарелку с абсолютно непережёвываемым мясом и пюре из гнилой картошки... "Смотрите, что мы едим! А ведь это - одно из лучших кафе в Москве. Не всякому по карману такое!" (Зиновьев 2). "I have lived out my life," said Edik, pushing aside with distaste his plate of resolutely unchewable meat and mouldy mashed potatoes.... "Just look at what we're eating! And yet this is one of the best restaurants in Moscow, beyond most people's means!" (2a).♦ Ни моим детям, ни большинству моих друзей не разрешат поездку за границу даже с туристской целью. Впрочем, такой туризм им и не по карману (Аллилуева 2). Neither my children nor the majority of my friends will be granted permission to go abroad even as tourists. None of them could afford a tourist trip anyway (2a).♦ Открываю дверь - сзади ещё пассажирский салон, человек на 20 - и совершенно пусто. Ну, эта роскошь социализму по карману (Солженицын 2). I open the door and there behind is another passenger compartment with room for twenty - completely empty! Never mind; socialism can afford such luxuries (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не по карману
-
19 из
из (изо ) από я приехал из Москвы ήρθα από τη Μόσχα пить из стакана πίνω με το ποτήρι один из моих друзей ένας από τους φίλους μου^ из чего это сделано? από τι είναι αυτό καμωμένο; из любодытства από περιέργεια* * *я прие́хал из Москвы́ — ήρθα από τη Μόσχα
пить из стака́на — πίνω με το ποτήρι
оди́н из мои́х друзе́й — ένας από τους φίλους μου
из чего́ э́то сде́лано? — από τι είναι αυτό καμωμένο
из любопы́тства — από περιέργεια
-
20 число
1) мат. numero м.2) ( дата) data ж., giorno м. del meseкакое сегодня число? — che data è oggi?, quanti ne abbiamo oggi?
3) ( количество) numero м., quantità ж.4) ( состав) numero м., composizione ж.••5) numero м.единственное число — numero singolare, singolare м.
множественное число — numero plurale, plurale м.
* * *с.1) мат. numero mмнимое число́ — numero immaginario
целое / дробное число́ — numero intero / frazionario
кратное число́ — multiplo m
2) ( дата) data f, giorno del meseкакое сегодня число́? — quanti ne abbiamo oggi?
в первых / последних числах месяца — ai primi / agli ultimi del mese
3) ( количество) numero m, quantità fво всё возрастающем числе — in numero sempre crescente / maggiore
в большом числе — in gran numero; in grande quantità
4) (состав, ряд) novero m5) грам.единственное / множественное число́ — singolare m / plurale m
октановое число́ — numero di ottano
нет числа (+ Д) без числа — in quantita innumerevole
••задать по первое число́ — fare una partaccia / strigliata
отделать по первое число́ — conciare per le feste
* * *n1) gener. cifra, data, novero, numero2) gram. numero (категория)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь — Избáви меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь крылатое выражение, часто цитируемая и упоминаемая фраза. Смысл фразы заключается в том, что от своих врагов мы можем ожидать всего чего угодно, но много чего не ожидаем от своих друзей.… … Википедия
Общество друзей русской свободы — (англ. Society of Friends of Russian Freedom) две родственные организации, возникшие в начале 1890 х годов в Англии (апрель 1890 г.) и США (март апрель 1891 г.) и объединявшие политических и общественных деятелей, сторонников … Википедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Избави меня — Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь Избáви меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь крылатое выражение, часто цитируемая и упоминаемая фраза. Смысл фразы заключается в том, что от своих врагов мы можем ожидать… … Википедия
Луговской — Владимир Александрович (1901 ) современный поэт. Сын преподавателя словесности. Учился в гимназии. С 1918 по 1924 с небольшим перерывом находился в Красной армии. Был на фронте. Окончил Военно педагогический институт, был курсантом, военным… … Литературная энциклопедия
Радости и страдания во время последнего пребывания в Хартуме — Немало страшных дел я видел. Но сетовать не вправе я... Миг счастья после всех мучений – Как солнца луч средь облаков! Я много грезил сновидений. Что был бы рад увидеть вновь. 8 марта. Кантарини пришел сегодня к нам с многозначительным… … Жизнь животных
Высоцкий, Владимир Семёнович — Запрос «Высоцкий, Владимир» перенаправляется сюда; см. также другие значения. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Высоцкий. Владимир Семёнович Высоцкий … Википедия
Семейство лошадиные — Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с … Жизнь животных
Луговской, Владимир Александрович — [1901 ] современный поэт. Сын преподавателя словесности. Учился в гимназии. С 1918 по 1924 с небольшим перерывом находился в Красной армии. Был на фронте. Окончил Военно педагогический институт, был курсантом, военным инструктором, полевым… … Большая биографическая энциклопедия
Ньютон, Исаак — У этого термина существуют и другие значения, см. Ньютон. Исаак Ньютон Isaac Newton … Википедия